3月5日下午,十四届全国人大四次会议福建代表团驻地,盲人代表王永澄翻开面前的文件,动作里有一种熟悉和郑重。
这是一份特别的政府工作报告——纸张厚实,环形装订,平摊自如,可以双手同时摸读左右页。一些无法直接呈现的表格,则配了详细的文字描述。
第三年了,王永澄的会议材料,有“摸得着”的专门版本。“用指尖‘触见’民主。”王永澄感慨。
“触见”的背后,是让每个群体声音被“听见”的决心。
“经过这几年实践,材料的盲文翻译制作流程已经很顺畅了。”十四届全国人大四次会议秘书处秘书组盲文翻译小组副组长、中国盲文出版社原总编辑沃淑萍介绍。
今年要审查“十五五”规划纲要草案、审议多部法律案草案,提前准备盲文版,还可以及早出版,让更多视障者尽快读到。
工作量增加了,翻译团队增至18人,其中有7对特殊组合——健视编辑与视障盲文专家搭档,互相审校,彼此补全。
王永澄清楚自己肩上这份沉甸甸的托付。
过去一年,他走过许多地方。基层社区的调研座谈,海峡两岸的交流活动,邮件里、手机中,声音不断传来。
他了解到一组数字:全国持证盲人医疗按摩师1.5万余人,进入医疗机构执业的比例却不高。他也深知,平等、稳定、体面的就业渠道还有天花板,“不是因为不理解,而是因为不了解”。
今年,他带来关于深化海峡两岸盲人群体就业创业融合发展的建议。职业教育、医疗中心、数字平台……“把残疾人群体的声音和诉求,带到全国两会上。”他顿了顿,“人民请我当代表,我当代表为人民。”
王永澄的指尖仍轻触着报告。那上面,一个14亿多人口大国的蓝图正徐徐展开。
“触得到,就读得懂。”他的手在那行凸点上轻轻一按,“读得懂,就能共同书写。”(据新华社电)

